Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Gert

#781
I guess all versions of DictionaryForMIDs did have that problem with the SonyEricsson cell phones ! I am not sure on which version I did receive the first email that told me that on SonyEricsson cell phones there is an OutOfMemoryError (2.0 was the first public version; I believe latest on 2.3 I received emails from people who told me about the SE problems; probably the problem was there before also).

According to the version history log the SE-Workaround was introduced with version 2.4.2.

The error that I was told was always the same: OutOfMemoryError !

Not on all SE phones, though. For example I received an email from a K7xx owner who told me that DictionaryForMIDs worked fine on his phone (on a DfM version that did not yet have the workaround).

Thanks both of you for your support on this topic !
Gert


#782
Here is a link to the old forum: http://tinyurl.com/yvdvo4

In any case, this is a very useful information that you provided !

Gert
#783
Thanks for your info !

There is the current status on this topic here: http://dictionarymid.gottfried-signs.ch/index.php?topic=12.0.

Actually for me it is new that version 3.0.3 also had a problem on SonyEricsson phones, so this is a useful information.

Well, hope this still can be fixed for 3.1. Seems to be hard to fix.

Gert

P.S.: We switched to the new forum, but the old forum is still there so that people can look at the old postings.
#784
Colleagues,

you can do a very important job for the project: make some publicity for DictionaryForMIDs !

We receive emails from people who tell us how happy they are that they found DictionaryForMIDs - and that it did take them quite some time to find it. So there needs to be more publicity for DictionaryForMIDs !

You could do a great job when you upload DictionaryForMIDs to web sites that offer downloads for cell phones and PDAs ! Or mention DictionaryForMIDs in some forums ! Or maybe you have another idea !

DictionaryForMIDs has features that are far beyond other products (including commercial dictionary applications). So it really deserves a good publicity !

Tell us if you can support this task !

Thank you !
Gert

P.S.: You also could do some advertisement for the web site dicts.info - this site is closely working together with the DictionaryForMIDs project (see http://dicts.info/java) !
#785
Absolutely right !

We do use dictionary 'from outside' and set them up for DictionaryForMIDs. As part of the DictionaryForMIDs project we do not work on the content of these dictionaries (well, of course you can have an activity also on the dictionary content, just that this is not scope of the DictionaryForMIDs project).

So, yes, as part of the DictionaryForMIDs project we are retrieving 'dictionary source files' from various dictionaries, and if necessary we convert them to a tab/comma separated files and if possible we include some more enhancements such as 'content definitions'. This results in the inputdictionaryfile which is run through DictionaryGeneration.

And right, typically each of the 'dictionary source files' have their own format (within a dictionary project such as freedict, the format is normally the same).

Depending on the 'dictionary source files', creating the inputdictionaryfile for DictionaryGeneration can be between zero effort and 'quite some effort'. 'Quite some effort' can occur when the 'dictionary source file' is in bad shape (duplicate entries, etc.) and some restructuring needs to be done first. High-quality dictionaries usually can be set up rather quickly. Partly it also depends on the person's endeavour to get to a really good result.

Fortunately, for the existing dictionaries that you can download from the DictionaryForMIDs web site, this task was already done. That means that for all those dictionaries on the DictionaryForMIDs web site there is already a inputdictionaryfile. To collect all these, that's what I described under 'Task 1'.

Just ask if you have any futher questions !

Greetings,
Gert
#786
Oh, I did forget step "2.5":

2.5 Generation of the bitmap fonts
Starting with version 3.1 of DictionaryForMIDs the bitmap font support will be complete. Then for all dictionaries that have any characters beyond ISO-8859-1 should have a bitmap font. This bitmap font is generated with the BitmapFontGenerator tool.
Right now there is 'only' an graphical user interface for this BitmapFontGenerator, possibly a command line interface may have to be added so that it can be better used from scripts.

Gert
#787
Dear DictionaryForMIDs users,

DictionaryForMIDs displays menu items, dialogues, etc. (all this is called 'user interface texts') in the native language of the user - if the user interface translation is there for this language !

The user interface language is determined from the cell phone/PDA. So for example for a French cell phone/PDA, the menus and dialogues will be in French; for a Vietnamese cell phone/PDA the menus and dialogues will be in Vietnamese; and so on.

Of course the user interface language can be manually changed in the Settings dialogue.

All of this was introduced with version 3 of DictionaryForMIDs.

We right now have the following languages:

  • English
  • Việt Nam
  • Chinese
  • Dutch [who can update ?]
  • Français
  • Greek [who can update ?]
  • Deutsch
  • Italiano
  • Japanese
  • Russian [who can update ?]
  • Español [who can update ?]
  • Czech
  • Slovak

We need to have the translations for many more languages (plus updates for some of the above listed langauges) ! Who can support this ? Please see http://dictionarymid.sourceforge.net/needhelp.html#LanguageUITranslations for more information.

Quynh is co-ordinating the activities around the user interface translations. When you are able to provide an additional user interface translation, please also do a short posting in this forum (or send an email to Gert).

With best greetings,
Gert
#788
And here is what I think needs to be done for the dictionaries that can be downloaded from our web site (apart from the DTS dictionaries for which Zdenek already did write the scripts):

1. Collection of the dictionaryinputfiles
As of now, for the dictionaries that can be downloaded from our web size, we do not have an archive of the dictionaryinputfiles ! For example I myself have the dictionaryinputfiles for some dictionaries on my PC, Jeff has several more, and others have a few.
So we need to collect all the dictionaryinputfiles, along with all related files, such as copyright statements or possibly source files. Plus for each dictionary the file DictionaryForMIDs.properties needs to be stored. All of those file should be put into an archive.

2. Generating the dictionaries with DictionaryGeneration
Each of the dictionaryinputfiles needs to be run through DictionaryGeneration. This should be automated by a script.

For bi-lingual dictionaries (many are bi-lingual), this a little more complicated. See under the description of the property languageXHasSeparateDictionaryFile the "For documentation, see here".

3. Creating the files DictionaryForMIDs.jar/jad with JarCreator
The generated dictionaries need to be put in a Jar-file with the latest version of DictionaryForMIDs. This is done with JarCreator. Again this should be automated by a script.

4. Putting the files DictionaryForMIDs.jar/jad in a ZIP package
By a script, the files DictionaryForMIDs.jar/jad need to be put in a ZIP package, together with README & COPYING file, plus if appropriate additional copyright statements or other files. The Java Jar tool can be used for this, or 7-zip, or whatever else ZIP-tool is preferred.

5. Publishing the ZIP packages on the web site
Finally, the ZIP packages need to be published for download on the DfM web site. Getting the files there involves uploading them to the SourceForge File Release System.
This step 5 probably requires some co-ordination with Peter (Peter is responsible for publishing dictionaries).


In general, I'd propose that all data (the archive of inputdictionaryfiles, the scripts, etc.) are stored on SourceForge once established. So this will be a long-term contribution to the DfM project.

Actually, I believe that the main focus of this task is not only writing scripts, probably the scripts can be done rather quickly; but beyond scripts there are other things that need to be done: co-ordinating with other people, getting clarifications and so on.

This task of bringing the dictionaries to the latest version of DictionaryForMIDs is one of the most important tasks that we have in the DfM project !!

Best greetings,
Gert
#789
Be welcome !! You are the person for whom we searched for 2 years  :) :) :)

Some people already did make thoughts about scripts that put the dictionaries on the latest version of
DictionaryForMIDs. I will try to summarize this here:

1.
There was the idea to use write the ant scripts for this. Ant is a tool that was originally developed primarily to build Java applications (and also for the DictionaryForMIDs project there is an ant build script to generate all the tools and applications). Actually, ant is not specific for Java; it is a useful tool that allows you to handle file generations and dependencies among files. Plus that ant scripts are portable accross platforms (Linux, MS Windows, etc.).
Peter Kmet already did do first prototype-like ant scripts. I attached these to this posting.

Sean Kernohan also had some thoughts on scripts.

2.
Zdenek Broz (he is the maintainer of dicts.info; on the DfM download page you find his dictionaries under the DTS-section) does have simple scripts that completely automatically produce the resulting DictionaryForMIDs_xxx.zip files from the dictionaries that he maintains on dicts.info. His scripts produce everything automatically: the file DictionaryForMIDs.properties, the generated files from DictionaryGeneration, the jar/jad-files from JarCreator, plus the resulting ZIP file with the packaged README files etc.
So this is the good example !!
However: the dictionaries that he is producing, for the moment, don't make use of any advanced features such as bi-directional dictionaries, Content definitions, etc.

I will write more later ...
Gert
#790
I just implemented an improvement: when the dictionary could not be successfully loaded after startup, then in the application title the message "No dictionary loaded" is displayed. Also the NullPointerException (when a translation is done without loaded dictionary) is fixed.

I will update the test version (from the hyperlink that I did post previously) "soon".

Gert
#791
Good to read that it finally works !

The clumsy thing is that the pathname currently needs to be manually entered. One wrong character and it won't work. Fortunately we already received the source code for a 'directory chooser' (works similar to a file explorer), if that is getting integrated, you can comfortably choose the right path.

Concerning these annoying confirmation messages: see http://dictionarymid.sourceforge.net/jsr75.html, section "Certification": in order to avoid the confirmation messages, a certificate is needed.

Gert
#792
Here is how it works for me:


  • I did put the dictionary-folder under "Aufnahmen" (in English this would be "Recordings"): see NokiaGalleryAufnahmen.png and NokiaGallerydictionary.png
  • Then I entered the path: see NokiaGalleryPath.png; note that the path has to be entered with the 'predef'-prefex (that's a speciality from Nokia)
  • Then I restarted: see NokiaAfterRestart.png
You can tell that it works from the title line which says "English > German".

Gert
#793
Colleagues,

I provided a description on how to access the DictionaryForMIDs CVS repository and how to build the DictionaryForMIDs tools and applications. I used input from Peter for this description (thanks !).

You find this description under http://dictionarymid.sourceforge.net/development.html#source

The description should be continuously updated and further improved.

Gert
#794
I sent the files to you by email. There are two inputdictionayfiles, because the dictionary is merged from an English->Spanish and an Spanish->English dictionary.

You find the necessary instructions under "Setting up a New Dictionary". You can skip most of step 1 "Configuring the properties of the file DictionaryForMIDs.properties" because we already have this file. However, in order to get the two dictionaries merged into one, you need to run DictionaryGeneration 2 times. There is an instruction under the property languageXHasSeparateDictionaryFile ("For documentation, see here.").

Happy dictionary creation !!

Gert

P.S.: For questions on setting up the dictonary, just post them somewhere here in the forum (I suggest you create a new thread on this)
#795
Well, we still search for someone who will write some scripts that will make available the dictionaries on the latest version of DictionaryForMIDs !

For migrating the Eng-Spa dictionary, you will have to get the 'inputdictionaryfile' (you can get it from me, tell me if you are interested), run it through DictionaryGeneration, then JarCreator. Everything as described on the homepage under "Setting up a New Dictionary".

Besides, there is the DTS English-Spanish dictionary which is on version 3.

Gert